문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 오! 나의 여신님 (문단 편집) == 기타 == * 코믹스 감상 시 한 가지 주의할 점은 한국(좌철)과 일본(우철)의 제책 방식의 차이로, 좌철방식에서 우철방식으로 바뀌는 20권 이전까지는 모든 컷이 좌우반전되어 있다. 이는 10권 소프트볼 에피소드에서 확실히 알 수 있는데, 점수판의 모양이 || || 1 || 2 || 3 || 4 || ||팀 이름||<-4> || ||팀 이름||<-4> || 이런 식으로 나와야 하지만 그 에피소드의 점수판의 모양을 보면 좌우가 반대로 나온 걸 알 수 있다. * 코믹스 중 <베스트 컬렉션 시리즈>라고 해서, 등장편, 연애편, 기계편이 출간된 적이 있다. 이것 또한 본편의 내용을 그대로 집어넣은 것이다. 달라진 점이 있다면, 일본처럼 우→좌 형식으로 제본했다는 것과 번역을 [[금정]]이 맡아서인지 몇몇 대사들이 바뀌었다는 점. 초판에만 클리어 포스트 카드를 제공한다. 탐이 나거나 아직도 여신님에 대한 신앙을 갖고 있다면 꼭 사도록 하자. 아직도 서점에 가보면 초회한정판이 꽂혀있는 것을 볼 수 있을 것이다. 팬으로서는 한정을 구할 수 있다는 기쁨과, 이젠 아무도 거들떠보지 않는가 하는 슬픔이 교차할 것이다. 그런데 이상하게도 기계편에서는 초판 부록이 없다. 구입 시 참조. * 1권부터 등장인물이 하는 말이 아닌 대부분의 나레이션 대사들을 보면 과거형 문장인 것을 알 수 있다. (이건 43권쯤까지 계속된다.) 그러면 분명 이 책이 현재 시점에서 과거를 회상하듯이 쓰여졌다는 말인데 정작 그 "현재"는 끝까지 안 나온다. * 제목인 女神은 영어의 관용 표현 Oh! My God!에서 유래한 것으로 본래는 Oh! My Goddess!였지만 출판시 표지에 영문을 인쇄할 때 북커버 디자인의 실수로 Ah! My Goddess로 명명되면서 일반적으로 AMG로 불리게 된다. 영문계 팬사이트에서는 한 때 AMG파와 OMG파가 있었다. 한국어판의 '여신님'은 일본어 원제의 '女神'를 직역한 표현으로 한국어에서는 그냥 신이라고 부르면 되기 때문에 원래는 어색한 번역이지만 여신님이라는 단어가 널리 퍼져버려서 어쩔 수 없는 듯. 굳이 원제에 가깝게 번역하자면 여신이시여! 정도가 되겠다. * 원작 만화는 [[영 챔프]]의 시작과 끝을 함께하기도 했다. 창간 직후부터 온라인 잡지로 전환할 때까지 15년 간 [[애프터눈]]과 한 달의 간격을 두고 실시간 연재되었다. 초창기에는 좌우반전하여 연재하였으며, 월간지와 격주간지의 분량 차이로 원작의 1화분을 반씩 나누어 게재하였다. 초반부에는 일본문화 개방 이전이라 국적을 애매모호하게 처리한 탓에 등장시기에 따라 인물명이 바뀌기도 하고 본명 그대로 나오기도 하는 등 시대의 흐름이 느껴진다. 다만 시대가 흘렀어도 '케이'라는 이름으로 번안된 케이이치는 원래 이름을 되찾지 못했다. * 일본 항공자위대는 평시에 소속기의 [[노즈 아트]]를 허용하지 않지만 [[탑건]] 선발대회에 해당하는 전투기술경기대회 기간이나 특별한 이벤트 기간에 대회 및 이벤트에 참가하는 기체들에 한정해 노즈 아트를 허용하는데, 1996년의 전투기술경기대회 때 [[이바라키]]현 햐쿠리에 주둔하는 501전술정찰비행대의 [[F-4 팬텀 II|RF-4E]] 정찰기 중 909호/903호/908호 세 기체가 이 만화에 등장하는 여신 세 자매를 노즈 아트로 그리고 다녀 유명세를 탔다. [[세계 최초]]로 2D 캐릭터를 노즈 아트로 넣은 거라 전세계적으로 이슈가 되었고, 한국에서도 해외뉴스 단신으로 보도되었을 정도. 워낙에 유명한 거라 그런지 [[데프콘(소설)|데프콘 한일전쟁편]]에서 항자대 에이스들이 이 기세를 타고 출격하는 묘사가 따로 나와 있을 정도다. * OST 중 Last Battle ~Libera me~라는 음악은 가사가 [[라틴어]]이다. TVA 1기 24화(15분 52초)에서 베르단디가 공포의 대왕에게 침식될 때 흘리는 눈물을 보며 들으면 소름이 돋을 정도. [[https://www.youtube.com/watch?v=rtLE2cV8vVM|여기서 들을 수 있다.]] 다음은 가사 내용.[* 순서대로 라틴어/영어/한글. 한글의 경우 의역이 있다.] 가사의 원본으로 추정되는 음악은 [[https://www.youtube.com/watch?v=86NzSlmqQlc|Libera me, Domine(그레고리 성가)]] ||Libera me, Domine, de morte æterna, (Deliver me, O Lord, from death eternal,) 오 주여 저를 영원한 죽음에서 구원하소서. in die illa tremenda. (on that fearful day.) 두려운 그 날이 오면 Quando cœli movendi sunt et terra. (When the heavens and the earth shall be moved.) 땅과 하늘이 뒤바뀌리라. Dum veneris iudicare sæculum per ignem, sæculum per ignem. (When thou shalt come to judge the world by fire, the world by fire.) 세상이 불길로, 세상이 불길로 심판을 받으리라. Tremens factus, tremens factus sum ego, (Trembling, I am trembling,) 떨리는도다, 나는 떨리는도다 et timeo, (and I fear,) 나는 두렵도다 dum discussio venerit, (till the judgment be upon us,) 심판이 임할 때가 atque ventura, atque ventura ira. (and the future, and the future wrath.) 미래에 강림할 진노가. Libera me, Domine, de morte æterna, (Deliver me, O Lord, from death eternal,) 오 주여 저를 영원한 죽음에서 구원하소서. Quando, quando cœli movendi sunt et terra. (When, when the heavens and the earth shall be moved,) 땅과 하늘이 뒤바뀌리라 in die illa tremenda. (on that fearful day.) 두려운 그 날이 오면.|| * [[허완욱]]이 이 작품의 팬이다. [[44층 지하던전]]: [[비둘기오락실]]에서 옆에 있던 [[오성균]]이 "오 나의 여신님을 보는데, 여신이란 애들이 거울에서 스멀스멀 나오는걸 보고 무슨 [[링(영화)|링]] 인줄 알았다"라고 하자, 바로 허완욱이 "링이라니?! 네가 뭔데 '''우리 여신님들한테''' 링 같다고 해?!"라고 역정을 냈다. [[분류:오! 나의 여신님]][[분류:일본 만화/목록]]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기